Регистрация Вход
Город
Город
Город
Stepan-studio.ru

Stepan-studio.ru

Оригинальная музыка к спектаклям и мюзиклам. Качественная звукорежиссура и стильные аранжировки. Напишите: vk.com/stepan_studio или stepka68@gmail.com
Подробнее

Культура речи

Культура речи — распространённое в советской и российской лингвистике XX века понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения». Владение «культурой речи» советские теоретики разделяли на «правильность речи» (соблюдение литературной нормы, определяемой категорически: например, недопустимость вариантов вроде *одел пальто или *сколько время?) и «речевое мастерство» (умение выбора наиболее «стилистически уместных», «выразительных» или «доходчивых» вариантов). Идеальным эталоном культуры речи признаётся литературный язык, понимаемый прежде всего как язык художественной литературы (лучших писателей). Суждения о культуре речи обычно содержат много идеологических и философских деклараций: она связывается с «общей культурой человека», «любовью к языку», «культурными традициями народа».  
Русский язык — один из самых богатых языков мира. Необходимым условием существования литературного языка являются его нормы.
Лексические нормы литературного языка - это правильное употребление общепринятых слов и устойчивых выражений (фразеологизмов). Соблюдение этих норм требует от пишущего и говорящего навыка легко распоряжаться словарным запасом который он имеет. Небольшой словарный запас совпадает обычно с низким уровнем культуры речи человека, с большим количеством лексических ошибок, допускаемых им в устной и письменной речи. Сюда относится прежде всего незнание границ употребления слова и возможности его сочетания с другими словами: «даровитые стихи» (вместо талантливые); «перечисление творческой деятельности писателя» (вместо описание); столкновение слов из разных по времени состояний языка: «Чичиков за свои темные дела был сокращен с работы», «Святослав Киевский был джентльменом» и т. п.
Грамматические нормы литературного языка - это соответствие строго установленной системе речевого строя, включающей в себя образование грамматических форм и употребление этих форм в устной и письменной речи. Грамматические нормы в основном сводятся к пониманию и правильному использованию законов грамматики, то есть определенных правил изменения и сочетания слов в предложении. Когда кто - либо не соблюдает грамматических норм языка, его речь кажется сбивчивой и сумбурной. Мысли и чувства, высказанные им, с трудом воспринимаются слушателями и нередко понимаются ими искаженно.
Орфоэпические (фонетические) нормы — это правила, которые едины в произношении отдельных звуков и их сочетаний. Касаясь нарушений орфоэпических норм литературного языка, нельзя не упомянуть о частенько встречающихся ошибках в употреблении грамматического ударения. Многие, например, неправильно ставят ударения в таких общеизвестных и распространенных словах, как алфавИт (алфАвит), договОр (дОговор), квартАл (квАртал), красИвее (красивЕе), кУхонный (кухОнный), мастерскИ (мАстерски), мЕльком (мелькОм), началсЯ (начАлся), партЕр (пАртер), шофЁр (шОфер) и во многих других. (Вариант неправильного ударения заключён в скобки.)
Стилистические нормы — это приемы и средства, помогающие наиболее точно и образно-эмоционально выразить мысль. К искажениям стилистических норм относятся: неточная передача мысли, громоздкость, неблагозвучие, неудачный порядок слов в предложении, неудачное использование выразительных и изобразительных средств языка. Стилистические ошибки идут нога в ногу с ошибками лексическими и грамматическими. В устной и в письменной речи не редки случаи, когда стилистическая ошибка является так же лексической (или грамматической) и наоборот. Но различие между этими нормами существует. И те и другие это неуместное употребление слов. Но само понятие неуместности здесь немного разное. Стилистическая словарная ошибка — это неуместное употребление одного слова вместо другого, которое близко к нему по значению. Например, «пожилой дуб», «дряхлая избушка» (вместо старый дуб, ветхая избушка).
Лексическая ошибка — употребление одного слова вместо какого-то другого, совершенно далекого от него по смыслу: «день выдался ударный» (вместо удачный) и т. п. Нарушением норм литературного языка считается также употребление большого числа трудно переводимых иностранных слов (деноминация, валоризация и т.п.).
Что же такое культура речи? По этому вопросу нет единой точки зрения. Некоторые считают, что культура речи — это умение говорить и писать правильно на том или ином языке. Другие утверждают, что культура речи — это способность излагать свои мысли просто, доступно и логично. Третьи, — что культура речи сводится в основном к умелому использованию выразительных и изобразительных средств языка. Четвертые, — что точность, краткость и национальная самобытность — главные достоинства нашей речи.
Каждая из приведенных точек зрения имеет свои основания. Действительно, настоящая культурная речь должна быть и правильной, и точной, и краткой, и доступной, и осмысленной, и самобытной, и эмоциональной. Однако, если признать за культурной речью все эти положительные качества, то главнейшим из них будет все же правильность, то есть умение говорящего выражать свои мысли грамотно, в соответствии с существующими в данную эпоху нормами произношения, а также нормами грамматического выражения мысли. Умение говорить и писать правильно — основной признак культуры речи человека.

P.S. А какова ваша точка зрения?


Источник: http://rusresh.ru/; http://ru.wikipedia.org/

Поделитесь с друзьями:

 

Комментарии:

Прочитала, но не поняла, какую точку зрения автор хочет услышать и на что. То, что в посте - это аксиома.
"Солнце встает на востоке. А какова ваша точка зрения?"

Ответить

Елена

"Что же такое культура речи? По этому вопросу нет единой точки зрения."
Ваша точка зрения понятна.
Однако, учитывая последние нововведения ("кофе" - среднего рода, внедрение "албанской" речи и т.д.), возникает вопрос, а остается ли актуальной культура речи в повседневном общении россиян.

Ответить

George

Э-эх Ленка, Ленка...)

Ответить

Правильная никчемная статья, написанная синим чулком в советское время...
Ты ее, видимо, подкорректировала в самом начале слогоном "в советской и российской лингвистике XX века..."
Интересно, а нынешние преподы так же придают второе дыхание советским материалам...
Ну а дальше по написанному...
1. "Владение «культурой речи» советские теоретики разделяли на «правильность речи»...
Была же московская и ленинградская школа.
Я пользуюсь ленинградской - как слышу так и пишу... ну и плюс знаки препинания выставляю сообразно своему дыханию.
Задолбали эту школу москвичи со своим "конечно", а не "конешно".
2. "Идеальным эталоном культуры речи признаётся литературный язык понимаемый прежде всего как язык художественной литературы (лучших писателей)..."
Огласите список!
Каких писателей?
Маяковский побоку?
3. "Русский язык — один из самых богатых языков мира".
Помню мое детское негодование, когда Набоков сказал, что он не может писать на русском, поскольку не может выразить себя...
4. "Необходимым условием существования литературного языка являются его нормы".
Черт его знает.
Вот простой пример. Наберите в гугле слово "Лолита"...

Ответить

Учитель литературы говорила так: "Речь согласно образному мышлению свойственному словодействию уже правильная." О как.
А писать не умею.

Ответить

Помню из школы, что слово "возраст" используется только в единственном числе. Наша учительница литературы говорила, что фраза "любви все возрасты покорны" является неправильной, но Пушкину простительно, у него такие неправильности частенько встречаются. Может, по новым правилам теперь говорить "для всех возрастов" считается правильным, но мне царапает слух, "для любого возраста" как-то лучше звучит.

Ответить

hry777

во́зраст, -а; мн. -ы, -ов [не возраста́, -о́в]
Словарь ударений, 2000 г.

Ответить

Полностью согласен с автором поста. Потому, что, не ровен час, может возникнуть такая ситуация, когда разговорный и литературный языки нужно будет изучать по раздельности.

Ответить

Елена

Может возникнуть ситуация, что литературный язык отомрет вовсе((
За ненадобностью.

Ответить

язык развивается, очень многие слова, которые в 18 веке были просторечными - сейчас литературные. Одни слова "отмирают" другие наоборот появляются. И с помощью жаргона появляется сейчас основная масса новых слов. "Наезжать" - легерный жаргон, сейчас так говорят на центральном телевидение

Ответить

Елена, по этой теме был пост ниже "Капитал-тоталитаризм. Цель власти — власть. Тавистокская психологическая война против человечества, как основа антиутопии Оруэлла" Почитайте внимательно и поймете, что происходит с языком и кому это нужно. Литературный язык уже умер.

Ответить

А вы сейчас на каком языке писали?

Ответить

"Русский язык — один из самых богатых языков мира."
Вот только куда ни ткнись - термины на английском, причем практически непереводимые на русский вследствие отсутствия в русском языке соответствующего понятия. А если копнуть поглубже - опять же множество слов заимствовано из французского и немецкого языка - опять же по причине отсутствия аналогов в русском.

Ответить

Елена

Про термины - это интересно. А примеры есть?
Кстати, что касается фразы "Русский язык — один из самых богатых языков мира". Фраза расхожая, а вот кто ее сказал первый и так ли это на самом деле? Ведь для того чтобы это утверждать, нужно несколько других языков знать так же хорошо как и русский.

Ответить

Про термины - это интересно. А примеры есть?
---
Интернет, филаментация, менеджмент, лазер, компьютер, интеграл, штангенциркуль... В русском языке процентов, наверное, 90 слов заимствованные.

Ответить

Стереотипа

Нам когда преподавали русский в школе, говорили, что лет через 20 склонения числительных отомрут, как атавизм, что случилось и в английском языке например. Ждем-с.
Помню еще меня очень удивило ударение в слове мизЕрный).
А по поводу культуры речи думаю, мое мнение не отлично от остальных - всегда приятно слышать грамотную, метафоричную, логически выстроенную речь. Правда вот моя бабушка говорит образно, имеет множество интересных словечек в лексиконе, слушать ее тоже интересно, хоть речь и не совсем грамотна.

Ответить

Елена

"Правда вот моя бабушка говорит образно, имеет множество интересных словечек в лексиконе, слушать ее тоже интересно, хоть речь и не совсем грамотна" - наверное это называется самобытность)

Ответить

Стереотипа

Да, и вот тут самобытность вступает в конфликт с грамотностью.
Культурна получается данная речь или нет?)

Ответить

Дуся

Я заметила, здесь все употребляют слово "гардины" в значении "карниз" и ещё все "лОжат". Особенности местности )

Ответить

Елена

"лОжат" - это не особенности местности, это повсеместно, к сожалению.

Ответить

Bars1969

Богатство языка зависит от людей, умеющих его применять правильно. Сие свойство русского слабеет по понятным причинам - где писатели уровня Толстого в наше время? Какой уровень читателей? Сейчас выигрывает тот, кто быстрей СМС напишет :) Вот только выигрыш ли это... А вот по вопросу заимствованных слов - это процесс взаимный, масса слов из русского в других языках очень замечательно себя чувствует. Слушал раз уроки английского, попытка перевода отрывка из "Война и мир" на английский - это просто невозможно слушать.

Ответить

Елена

Совершенно согласна.

Ответить

Елена

На днях беседовала с пожилым человеком, которому по воле случая пришлось некоторое время пробыть бок о бок с молодыми людьми (лет 22-23). Основное что про них было сказано "у них такой бедный язык!". При том что молодежь с высшим образованием.

Ответить

Janet

Так оно и есть... Я много общаюсь с подростками, и что-то начинаю за собой замечать, что мой словарный запас неумолимо тает...

Ответить

Часто сталкиваешься с незнанием границ употребления слова. Такой бред получается.

Ответить

 
Автор статьи запретил комментирование незарегистрированными пользователями. Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте, чтобы иметь возможность комментировать.